domingo, 9 de julio de 2017

Anima christi

Cuando puedo voy a la misa tridentina en latín. Hoy, tras la comunión, la organista ha tocado y cantado una canción que me ha gustado mucho. Tras la misa he ido a preguntarle el nombre. Se llama Anima Christi. Al llegar a casa me he puesto a buscar y he descubierto que es una oración del S. XIV y que se solía rezar tras recibir la comunión. En la oración se pide entrar en unión mística con Jesús a través de su alma, de su cuerpo, de su sangre, de sus llagas, del agua que le salió del costado, de su pasión. Es muy íntima.

La versión que tocó la organista es de Marco Frisina y es del  año 2000. Hay versiones de Liszt y de Lully, que no son tan oración: son más bien para escuchar que para rezar.

Os dejo la oración en latín, la traducción al castellano y la canción de Frisina. He separado la oración según los versos de la canción, aunque gramaticalmente sea incorrecto en algún lugar.


Anima Christi

Anima Christi sanctifica me;
Corpus Christi, salva me;
Sanguis Christi, inebria me;
Aqua lateris Christi, lava me.

Passio Christi, conforta me;
O bone Jesu, exaudi me;
Intra tua vulnera, absconde me;

Ne permitas me separi a te;
Ab hoste maligno defende me;
In hora mortis meae, voca me;

Et iube me venire ad te,
ut cum sanctis tui, laudem te,
in saecula saeculorum.
Amén.

Traducción

Alma de Cristo, santifícame;
Cuerpo de Cristo, sálvame;
Sangre de Cristo, embriágame;
Agua del costado de Cristo, lávame.

Pasión de Cristo, fortaléceme;
O buen Jesús, escúchame;
Dentro de tus llagas, escóndeme.

No permitas que me aparte de ti;
Del enemigo maligno, defiéndeme;
En la hora de mi muerte, llámame.

Y mándame ir a ti
para que con tus Santos te alabe
por los siglos de los siglos.
Amén.





No hay comentarios:

Publicar un comentario